Om Språkrådet och ”tjejsamla”

Vad vore livet utan ord? Tja, inte vet jag, det går ju inte att föreställa sig, men att var och en bör förhålla sig till dem, det måste vi förstå.
”Words are wind”, säger karaktärerna i George R. R. Martins episka fantasyserie, A Song of Ice and Fire. Ord betyder ingenting, med andra ord(!).
Nja. Nu är ord mer än så. De är en del av livet, de påverkar, de skapar, de förgör, de hjälper, de stjälper. De är.

Om vi dessutom kommer överens om att ord är makt, så har Språkrådet stor makt. Visst, det är inte rådets fel vilka ord som blir populära eller växer fram ur den språkliga evolutionen. Språkrådet behöver inte be om ursäkt ifall ett nedvärderande ord vinner mark eller för att ord faller bort från såväl folkmedvetandet som Svenska Akademiens ordlista – men! Språkrådets representanter väljer vilka ord de lyfter fram som nysvenska ord. De vet att dessa ord hamnar i mediernas rampljus. I detta har rådet ett avgörande ansvar.

Det är högst olyckligt när en liten grupp förståsigpåare – experter – väljer att lyfta fram vissa ord, ord som kan uppfattas som nedvärderande och utpekande för en viss grupp. ”Fan vad du är känslig då!” tycker kanske någon. Denna någon missar då poängen, nämligen att det är den utpekade gruppen/individen som själv bestämmer vad den anser är känsligt/stötande, inte nödvändigtvis den som lyfter fram eller brukar ordet/orden från början.

Språkrådet, som varje år kommer ut med en lista över nysvenska ord, sådana som dykt upp och/eller etablerat sig särskilt starkt under året. Nyordslistan anno 2011 finns här. Ett ord är ”jasminrevolution”, en benämning på den fredliga revolution som ägde rum i Tunisien 2010-2011. Ett annat är ”padda”, ett i mitt tycke urfult ord använt som smeknamn på diverse surfplattor. Ett tredje är ”tjejsamla”.

Vad betyder det?
Min gissning gick mot bättre vetande åt det nedvärderande hållet, att det skulle röra sig om mäns samlande av ligg, alternativt ett slags haremsbygge. Att ha en stor tjejsamling skulle då betyda att en man har legat med många kvinnor. Det var en helt felaktig gissning, men icke desto mindre faller ordet innanför den pejorativa gränsen. Tjejsamla betyder nämligen att: ”ägna sig åt samlande, men inte så intensivt utan bara så att man nöjer sig med några stycken av det man samlar på.”

Språkrådet bestämmer sig alltså för att det är en biologisk skillnad på kvinnors, nej, tjejers samlande jämfört med killars. Generaliserande och svepande, ja. Såväl rikstäckande medier som bloggare (oftast skrivna av tjejer, vad jag har kunnat se) har reagerat starkt på ordet. I en Svenska Dagbladet-artikel (skriven av en kvinna, Jessica Balksjö) får Språkrådets nyordsansvariga, Birgitta Lindgren, bokstavligen frågor om ordvalet, och om det specifika ordet ”tjejsamla” tycker hon bland annat att: ” Även om det kanske inte är representativt för alla tjejer så är det intressant att den här typen av ord bildas.”

Känns det inte lite omodernt att slå fast att personens kön påverkar beteendet på det här sättet?
– Det är ändå så att det finns vissa skillnader som folk har noterat. Det kan man inte dölja när man väljer ut nya ord. Tidigare har vi haft med ordet tjejkött. Det är ljust kött som kalkon och kyckling och anses typiskt att vissa tjejer föredrar att äta det. Det är också en iakttagelse och inte något nedvärderande.
(Frågan och svaret är direktciterat från Svenska Dagbladets nätupplaga, 2011-12-29)

Det är intressant att notera hur den nyordsansvariga själv säger ”vissa tjejer” … När jag pluggade antropologi vid Göteborgs universitet lärde jag mig tidigt att det är just det sättet att tänka som är och leder till stereotypisering. Den enskilde eller det lilla fåtalets utvalda egenskaper tas för norm för en hel grupp.

Språkrådet har på sin hemsida lagt ut ett försvar på den kritik det fått för att ha valt ut ”tjejsamla”. Det finns att läsa här, och det är upp till var och en att själv bedöma huruvida det verkligen finns ett svar på varför rådet valde ut ordet från första början eller ej. Här är ett kort utdrag ur rådets ”försvarstal”:

”Motsatsen till tjejsamla är inte killsamla (även om det dykt upp som förslag i debatten nu) utan bara samla. På samma sätt förhåller det sig med tjejkast (om ett kast där man kastar bollen underifrån). Normalt heter motsatsen bara kast. Annars finns ju neutrala parord som tjejkläder och killkläder, tjejkompis och killkompis. Det är väl just detta som diskussionen om tjejsamla gäller: språket avslöjar att vi ofta ser olika på män och kvinnor, och det belyser ordet tjejsamla. Men att därför helt utesluta nybildade ord med förledet tjej-, eller kill-, vore inte rimligt.”

Återigen, det är inte Språkrådets ansvar att bestämma vad vi i Sverige ska säga, hur vi ska säga det eller vilka ord vi väljer att ta i våra munnar – men i citatet ovan kan vi själva läsa att rådet tycker att tjejer är/gör på ett visst sätt, medan normen – det vanliga, normala (vad det nu är?) – alltså inte är ”killsamla”, för det behövs ju inte. Killen är normen, ergo räcker ”samla” för honom. Tjejen får anpassa sig till killen/normen. Låter det bekant? Man behöver inte vara Marie Curie eller Einsteins fru (Mileva Marić) för att begripa det ojämlika här.

Varifrån kommer då det här ordet, vilka människomassor har under året använt ordet ”tjejsamla” i så hög utsträckning att det platsar i Språkrådets lista? Från vetenskapen? Är det bevisat att män är från Mars och kvinnor från Venus? Gör vetenskapens mångåriga forskning biologisk, genetisk och evolutionär skillnad på könsuppdelat samlande? Har tusentals kvinnors samlarvanor ställts mot tusentals mäns?
Svaret blir pinsamt, det är blott en person som använt ordet i en krönika. I denna påstår krönikören sig veta skillnaden mellan mäns och kvinnors samlarvanor, fråga mig inte hur, för det står inte.
Krönikörens eget svar på vad ”tjejsamla” är följande:
Först: vad är ”tjejsamla”?
– ”Tjejsamla” är ett ord jag använde en gång inom citationstecken för att visa på att tjejer oftast har en sundare och mindre extrem inställning till samlande än män/pojkar, som fullständigt kan gå bananas i sin samlariver.
(Ur artikel på helagotland.se, skriven av Åsa Wallin, 2012-01-02)

Som sagt, jag vet inte var han får sina belägg ifrån, men oftast är krönikor tänkta att vara mer underhållande än sanningsenliga. Man bör ha det i åtanke.

Tur då att det finns sådana som vågar säga ifrån, exempelvis: Glory Box (d.v.s. Sara Bergmark Elfgren*), som manar till ett upprop mot Språkrådet, samt har en fortsatt diskussion i ämnet här; Breathless; och Nene Ormes.
Frågan är dock om Språkrådet vågar uppmärksamma Nene Ormes ord ”språkrådsvrede” i 2012 års lista? Fast i Språkrådets värld borde det väl i så fall ha hetat tjejspråkrådsvrede, för det vet ju alla nyordsexperter att tjejer som grupp är lite mer språkrådsvredgade än killar, som i vanlig normativ ordning kan använda språkrådsvrede utan könsprefix.

*) Japp, det är samma Sara Bergmark Elfgren som skrivit den populära Cirkeln tillsammans med Mats Strandberg.

Beträffande refuseringar

Följer en intressant decemberdebatt i bloggvärlden. Den handlar om refuseringar och hur förlagen förmedlar dessa.
Jag förstår att manus måste refuseras, att någon redaktör måste sålla och gissa, chansa och spekulera i kvalitet och/eller upplagesiffror, vinster och marginaler. Det gör jag. Men det gör mig ont att läsa hur illa vissa förlag tycks behandla folk som kanske har kämpat åratal med ett manus, har byggt upp förhoppningar och en vinnande känsla … för att sedan få alla illusioner krossade av, tja, i brist på ett annat ord, oärlighet.

En linje i debatten har berört själva refuseringsbeskedet, hur det är skrivet och så vidare. En annan berör om förlagens redaktörer verkligen läser alla de tusentals manus de får sig tillskickade, så som de påstår sig göra (se exempelvis det här blogginlägget). På Ninas skrivarlya kan man läsa om en refusering på ett mejl(?). Ni läste rätt. Det var inget inskickat manus det gällde, utan ett mejl, vilket gör att var och en förstår att det förlagets folk knappast hade läst varken mejl eller annat.

Jag har själv blivit refuserad, dels med, antar jag, rena standardsvar, dels med ett par något utförligare, personligare nej (även om jag självklart skulle önskat att få ett längre svar med konstruktiv kritik att dra skrivförbättrande lärdomar av).
Standardrefuseringsvarianten: ”Vi har beslutat att inte åta oss utgivningen av ditt manus …” (efter sju månaders väntan, där det på förlagets hemsida står ”inom tre månader”).
Det personligare innebar i korthet att förlaget ansåg att jag var för ambitiös, om jag tolkat det hela rätt. Och den värld jag målat upp i En saga om sorg-berättelsen är enormt ambitiös, stor och djup. Med en spännande story, en invecklad intrig, många subtrådar, ett stort karaktärsgalleri, riken och varelser. Kort sagt, en gediget utmejslad fantasyvärld.

Frågan blir då: Hur bra är berättelsen, egentligen? Håller En saga om sorg, dels de färdiga del ett och del två, dels de i skrivande stund växande delarna tre och fyra (jag skriver dem i ett sjok) måttet?
Det missförstådda geniet svarar förstås: ”Självklart håller den måttet. Min berättelse är episk och borde läsas av alla!”
Den sansade rösten i mig säger: ”Det kan vara för dåligt skrivet, oavsett vad jag själv tycker. Det kan vara logiska luckor i handling och intrig, även om jag och mina betaläsare kanske tycker annorlunda. Det kan vara för slätstruket eller ”vanligt”, även om jag anser att det vrider och vänder på fantasyns olika standardaspekter. Det kan innehålla för många fantasyklichéer, för få överraskande vändningar, för många POV-karaktärer. Det kan vara ett för stort manus, åtta (eller fyra, beroende på hur man ser det) planerade delar. Vilket svenskt förlag vågar satsa på ett sådant jätteprojekt? Det är en satsning av Janny Wurts-mått, av Katharine Kerr-mått, av Steven Erikson-mått, av Robert Jordan-mått, av George R. R. Martin-mått.” (Inga jämförelser i övrigt, hrm.)
Kruxet är väl att jag inte har en aning, med tanke på de alltför korta refuseringssvaren jag fått från förlagen. Vad kan jag förbättra? Ska jag korta ner texten (det är ett vanligt nybörjarmisstag att skriva för långt), ta bort en eller tre perspektivkaraktärer, dra ner på miljöbeskrivningarna? Som sagt, ingen aning.
I slutändan får jag alltså lita till den intuition jag har byggt upp under mina år som journalist, nedtecknare av rollspelsäventyr och, stundom, som uppsatsskrivande student. Jag skriver det jag själv vill läsa, vilket bör ge en hint om vad andra vill läsa.

Fast ge upp, trots refuseringar! Aldrig!!! (Det bör heller inte vara för många utropstecken i ett skrivet manus – ett vanligt nybörjarmisstag.)

Ge ut boken/böckerna själv då? Det är väl en bra idé, eller? Det kan vara det, ifall man utgår från att förlagen alltid ratar missförstådda genier och aldrig har erfarenhet, känsla för vad folk vill ha, vad som är läsbart/oläsbart, duktiga redaktörer, lektörer eller siare/sierskor. Jag hoppas och tror att det här med att bli utgiven av ett förlag – av någon annan – är en kvalitetsstämpel för ens eget skrivande, ett kvitto som säger att ”ditt sätt att skriva duger så bra att vi vill ge ut det i bokform”. För jag vägrar tro att förlagsfolk helt saknar kunskap i sitt yrke.
Visst, vi är alla människor och alla begår misstag ibland, men ganska ofta träffar ett förlag som helhet ganska rätt. Den enskilde refuserade mår som sjutton sorters skit, men förlaget överlever och ger ut någon annans verk istället.
Återstår för mig är att arbeta om mitt manus eller skicka in ett nytt, bättre och mer övertygande.

En annan viktig aspekt, ur förlagssynvinkel, är ju att förlaget måste gå med vinst i slutändan. Såvitt jag vet satsade förlagen igår (kanske även idag) på att låta storsäljande titlars vinster täcka smalare genrers kalkylerade förluster. Borde inte samma filosofi gälla för kända författares verk kontra okända debutanters? Jag vill gärna tro och hoppas att det är och (för)blir så.

Ordtics och lite andra grejer

Ord är ju viktiga för en författare, men när vissa ord – eller fraser – tenderar att upprepas i en novell eller roman, oberoende av perspektivkaraktär, oavsett vem som säger det och det är uppenbart att det rör sig om författarens egna, tja, favoritbokstavskombinationer, inträffar ett fenomen jag kallar ordtics. Ja, ni har rätt, rent strikt borde jag kalla det för ord- och frastics, men ordtics är kortare och går kvickare att skriva.

Märk väl att dessa ord/fraser inte nödvändigtvis utgör dåliga, fula, störande eller ens märkvärdiga inslag i en text – de är helt enkelt sådana som upprepas tillräckligt ofta för att bli noterbara. Det rör sig alltså inte om ord/fraser som brukas av hävd i en värld, som till exempel ”words are wind” i George R. R. Martins A Song of Ice and Fire-serie, eller ”vår härd är er” i min egen (sorgligt opublicerade) En saga om sorg-serie (som ni kan läsa utdrag ur genom att gå hit), även om alltför många upprepningar även av dessa bör undvikas, tycker jag.

Varenda författare har sina tics, rutinerade rävar såväl som gröna gölingar. Ingen kommer undan. Fast där nybörjaren måhända är alltför frikostig med också, varken … eller, mycket (och andra onödiga förstärkningsord och adverb) och inte, är veteranerna mer sofistikerade i sina (omedvetna val av) tics. För de orutinerade är det en fråga om att lära sig hantverket, tror jag, medan det för de etablerade i första hand, hoppas jag, är en fråga om att författarna och deras redaktörer missar saker.

I fantasyn, bland de böcker jag har läst, återfinns ett helt gäng sådana. Här är några subjektiva val av objektiva, och därmed kontrollerbara, exempel:

  • … avbröt sig = Patricia A. McKillip – Gåtmästaren
  • as = J. V. Jones – A Cavern of Black Ice
  • small wonder = George R. R. Martin – A Song of Ice and Fire
  • much and more = George R. R. Martin – A Dance with Dragons
  • she/he was not wrong = George R. R. Martin – A Dance with Dragons
  • then = Steven Erikson – Gardens of the Moon
  • fell = Steven Erikson – Memories of Ice (framför allt sista tredjedelen)
  • before = Jennifer Fallon – Wolfblade
  • frowned = Joe Abercrombie – The First Law
  • fucking/fuck/motherfucker = Richard Morgan – The Steel Remains
  • ”Storm it!” = Brandon Sanderson – The Way of Kings (men se ovan kommentar om specifika uttryck i en värld)
  • pasang = Paul Kearney – The Ten Thousand (en pasang är ett längdmått i hans berättelse)
  • had been = Paul Kearney – The Ten Thousand
  • had been = Daniel Abraham – The Dragon’s Path
  • pose = Daniel Abraham – A Shadow in Summer (olika poser uttrycker olika saker, exempelvis när karaktären Tahi ”took a pose of acknowledgment that held the nuance of a confession of failure.” Föreställ er den om ni kan!)
  • Själv använder jag säkert ett och annat också, därtill, dock, dessutom och annat krafs, men tämligen få sedan, plötsligt och hade varit.

Und so weiter. Men kom ihåg att böckerna ovan är hundratals sidor tjocka, fulla med (andra) ord, meningar, stycken och kapitel som förhoppningsvis inte påverkar läsupplevelsen negativt i alltför hög grad.

Gick nästan på en föreläsning igår kväll

Det var verkligen jättenära, Stefan!

Inte.

Jag bor nära Uddevalla stadsbibliotek, jag hade skrivit upp datum och klockslag på min komihågtavla i köket, jag sprang en runda i (relativt) god tid – men hann ändå inte.

När jag satt med munnen full av nykokt potatis insåg jag att klockan skulle nå, och passera, 19.00 långt innan jag hunnit avsluta första kvällsmåltiden. Därmed missade jag författaren Elin Boardys besök och föreläsningsstart. Synd. Det kunde ha varit givande, vad vet jag?

Elin Boardy är bibliotekarie och redaktör för kulturtidskriften Fantasin, och romandebuterade med Allt som återstår 2008. Hon är någorlunda aktuell med sin andra roman, Mot ljuset.

Jag har inte läst någon av dem, men tänkte att jag kunde lyssna och lära, författardrömmar som jag när i själ och hjärta. För att lyckas måste man härma andra eller vara unik. Eller härma andra för att skapa sig en unik röst själv. Mellanting göre sig icke besvär. Men til syvende og sidst gäller det att läsa, läsa, läsa för att kunna skriva, skriva, skriva. Det säger alla författare, det står i alla tips och råd-böcker om hur man blir författare och det säger sunda förnuftet.

Så ett av skälen till att jag aldrig kom iväg till den där Elin Boardy-föreläsningen var nog att jag mellan löprundan och middagen suttit och skrivit. På Röd grynings ankomst, som är den andra tematiska delen i serien En saga om sorg, mitt stora fantasyepos.

Som ni har förstått vid det här drömmer jag om att pressa mig in i den där lilla genren fantasy. Jo, den är liten, har jag förstått, om man frågar förläggare. Fantasyböcker utgör nämligen en ytterst liten andel, bara några procent, av den totala mängden böcker som ges ut i Sverige varje år. Alltså på svenska. Besöker man en av de tre utmärkta SF-bokhandlarna, i mitt fall i Göteborg, får man intrycket av att det finns hur många boktitlar som helst i genrerna fantasy, science fiction och skräck (och manga etcetera). Men då rör det sig om titlar på engelska. Titlar på svenska är i sammanhanget numerärt få – och svenska titlar skrivna av svenska författare är färre. Det största boksläppet på länge i den grunda fåran torde väl ha varit Erik Granströms nygamla Svavelvinter och den i september helt färska Slaktare små.

Finns det inte oerhört många författare nu för tiden? Jag menar, finns det inte det? Alla kallar sig författare, känns det som, men vad säger reglerna om det? Vän av ordning undrar! Vad anser Sveriges Författarförbund vara en ”riktig” författare? Det vill säga när kan man ansöka om medlemskap i förbundet? För översättare krävs ”att man har översatt minst två verk till eller från svenska och att dessa är publicerade”, medan det för övriga är ”omfånget motsvarande två verk” som gäller. (SFF)

Det behöver inte vara vare sig bra eller dåligt, men känslan av det fullkomligen väller författare över oss i dessa tider av självpublicering och en- eller fåmansföretag, som Undrentide Förlag, Ascentoria, Vulkan eller Mörkersdottir, för att ta några exempel, är stundom överväldigande.

Fast antingen jag vill vara en del av den gamla etablerade förlagsvärldscirkusen (se Kajsa Ingemarssons blogg-inlägg för ett avskräckande exempel), med, får man förmoda, kunniga redaktörer och skickliga förläggare, eller rida på den unga entusiastiska småförlagsvågen, så vill jag trots allt tillhöra den skara som blivit publicerade. För min del räcker det inte med att ha fått en novell publicerad i antologin Lågor – det räcker verkligen inte! Det gav mig blodad tand, mersmak, kött på benen, en bekräftelse av att jag är på rätt väg, vad ni vill. Jag vill ha mer, mer, mer!

För att kunna skriva författare överst på visitkortet (med journalist och antropolog därunder) krävs alltså två publicerade böcker. Minst. Jag får med andra ord kämpa på. Om jag lyckas eller ej? Vem bryr sig, när folk i Nordkorea svälter, när ett barn blir överkört och 18 personer går förbi utan att bry sig, när kungens apanage är 120 miljoner kronor per år utan att vi höjer på våra buskiga eller plockade ögonbryn eller när jag har blivit refuserad igen.

Jag bryr mig, är det ärliga svaret. Det går att bry sig om flera saker på en gång, har jag märkt.

Ett klarläggande: Det är ju inte jag som har blivit refuserad, utan mitt manus. Men det känns litegrann som samma sak, om jag ska vara ärlig. Betyder det att mitt fantasymanus inte håller måttet? Det kan för all del vara så, men det kan också vara som en förlagsredaktör antydde, att det är lite för ambitiöst och därmed svårt för dem att satsa på. Min serie, kallad En saga om sorg, är tänkt att bli antingen fyra rejält tjocka böcker, eller, om uppdelade, åtta.

Som tur är gör jag som den forne skidåkaren Per Elofsson: ”Jag bryter ihop och går vidare”. Vilket gör att jag skriver på andra projekt också. Svarta Skaftö är en (bra) arbetstitel, Män av trä en annan.

Och, vilket jag får hålla fast vid, minns att storheter som Astrid Lindgren och Beatles också blivit nekade bok- och skivkontrakt. Det bröt ihop och gick vidare på ett ganska bra sätt efter det, tycker jag.

Tja, nu ska jag förkovra mig i läsandet en stund, via det där biblioteket som ligger så nära. Tänkte lämna tillbaka Kejsaren – Roms portar, av Conn Iggulden och Röde Orm – Sjöfarare i Västerled, av Frans G Bengtsson. Det börjar bli dags för det. Sedan får jag se ifall jag hittar Mare Kandres Bestiarium, Jevgenij Zamjatins Berättelser om det viktigaste, Ambrose Bierces Halpin Fraysers död och andra berättelser och kanske någon fantasybok också. Uddevalla stadsbibliotek har en utmärkt samling fantasylitteratur, både på svenska och på engelska. Och, just det, Horace Engdahls Cigaretten efteråt, om den finns inne. Såg den före detta ständige sekreteraren på TV imorse och fick en tanke om att läsa något av honom.

Horace Engdahl, ja. Säga vad man vill om den karln, men jag är alltid imponerad av hans intellektuella framtoning. Fast, när jag sitter där i morgonsoffan och lyssnar på hans litterära visdom och hans teoretiska, till synes obegränsade kunskaper, kan jag ändå inte komma ifrån tanken på hur händig han är. Kan han slå i en spik genom en tvåtums furubräda utan att spiken kroknar och tummen kommer i kläm? Jag undrar jag.

Det kan knappast jag heller, för övrigt. Vilket torde vara det enda jag har gemensamt med Horace Engdahl.

Vem vet? Om någon dag eller tre väntar kanske en recension här på Verkligen Stefan. Det ni!